第二部 2.幽灵的主人(第13/31页)
“你曾经预言我会被绞死。”他张开双臂。“可我却活得好好的。不过我现在遇到了困难,尽管你不喜欢我,但我没有别的办法,只好来找你。所以我请你帮助我。”
马克坐在那里,双唇微张,后背僵直,一只脚对着门,表明他很想尽快脱身。
“你瞧。”他合起双掌:仿佛马克是竖在面前的一尊圣像。“我的男主人和女主人,也就是国王和王后,有了矛盾。这一点大家都知道。现在,我最大的愿望就是他们能够重归于好。为了整个王国的安宁。”
那孩子听到这话,马上就来了劲。“但是,秘书官大人,宫里有传言说,您现在跟王后的敌人搅在一起。”
“为了更好地了解他们的行动,”他说。
“我才不信。”
他看见理查德在凳子上不耐烦地动了动。
“这段日子很艰难,”他说。“我记得自红衣主教倒台以来,还从来没有像现在这样紧张和痛苦的时候。事实上,马克,如果你觉得难以相信我,我也不怪你,宫里充满了敌意的情绪,谁也无法相信别人。但我之所以找你,是因为你跟王后关系密切,而其他侍从都不愿意帮助我。我有能力犒赏你,并且会保证你得到应得的一切,只要你能让我了解王后的一些想法。我需要知道她为什么不开心,以及我能为此做些什么。因为她如果心神不宁,就不可能怀上继承人。如果她能生下继承人:啊,那我们所有的眼泪就会干了。”
马克抬起头。“哦,她不开心并不奇怪,”他说。“她恋爱了。”
“跟谁?”
“跟我。”
他(克伦威尔)探身向前,胳膊拄在桌子上:接着抬起一只手掩住面孔。
“你很惊讶,”马克说。
他不只是感到惊讶。他心里想,我还以为会很难。却没想到像顺手摘花一般。他放下那只手,对那孩子露出笑容。“可能没有你想象的那么吃惊。因为我一直在观察你们,我也看到了她的手势,她传情的眼神,还有许多爱意的流露。既然公开场合都这么明显,那私底下就更不用说了吧?而且,任何女人迷上你也显然在情理之中。你是个非常英俊的年轻人。”
“尽管我们以为你是个鸡奸者,”理查德说。
“我不是,先生!”马克满脸绯红。“我跟他们一样,是个十足的男人。”
“这么说,王后认为你很出色?”他笑着问。“她跟你试过了,觉得你很合她的意?”
那孩子的目光躲闪着,像丝绸从玻璃上滑过一般。“我不能谈论这些。”
“当然不能。但我们必须得出自己的结论。我想,她不是个毫无经验的女人,如果没有精湛的表现,就不会引起她的兴趣。”
“我们这些穷人,”马克说,“虽然出身贫穷,在那方面却毫不逊色。”
“没错,”他说。“不过绅士们会尽量向女士们隐瞒这一点。”
“否则,”理查德说,“每位公爵夫人都会在树林里跟伐木工偷情了。”
他忍不住笑了起来。“只不过公爵夫人太少,而伐木工太多。你会以为他们之间肯定会竞争。”
马克看着他,仿佛他在亵渎一起圣迹。“如果你是指她有别的情人,那么我从没问过她,我不会问的,但我知道他们都嫉妒我。”
“也许她也跟他们试过,但对他们感到失望,”理查德说。“而我们的马克赢了头奖。恭喜你,马克。”他欠身向前,以典型克伦威尔式的直率方式问道,“多长时间一次?”
“逮着机会可不太容易,”他说。“尽管她的女侍们也串通一气。”
“她们也不是我的朋友,”马克说,“甚至会否认我跟你们说的事情。她们是韦斯顿、诺里斯等大人的朋友。她们根本不把我放在眼里,经常揉乱我的头发,称我为仆人。”
“王后是你唯一的朋友,”他说。“却是多么特别的朋友!”他顿了顿。“到某个时候,会需要你说出其他那些人是谁。你给了我们两个名字。”马克听到他的语气变了,不禁愕然地抬起头。“现在把他们的名字全都说出来。并回答理查德大人的问题。多长时间一次?”
那孩子被他盯得一动也不敢动。但他至少享受了自己的巅峰时刻。至少能说自己让秘书官大人大吃一惊:当今世界上,很少有人能说这种话。