第二篇 大门口的陌生人:抵抗的政治 (1842—1849)(第20/20页)
[185]《筹办夷务始末》,道光朝,卷79, 39下—40下。《1849年的伪诏》。
[186]《筹办夷务始末》,道光朝,卷79, 43上—46上。
[187]《筹办夷务始末》,道光朝,卷79, 46上—47上。
[188]同上。
[189]同上。
[190]包令后来宣称,美国领事曾把巴麦尊放弃进城要求的意向告伍崇曜,伍又告诉了徐广缙,见FO17/188,“包令—格兰维尔”,快件1, 1852年4月19日。
[191]FO17/154,“文翰—巴麦尊”,快件45, 1849年4月18日;“徐广缙—文翰”,快件45,附件1, 1849年4月1日。
[192]《1849年的伪诏》,第310—313页。
[193]郭士立原是荷兰教会派往泰国和中国的德国人。他是最早掌握了中文的传教士之一。他在各地热心布道的同时,也为鸦片商和西方官员做翻译,后来他成了英国公使的中文秘书。
[194]FO17/154,“文翰—巴麦尊”,快件41, 1849年3月31日。
[195]FO17/154,“文翰—徐广缙”,快件45,附件2, 1849年4月2日。
[196]FO17/154,“徐文缙—文翰”,快件45,附件3, 1849年4月6日。
[197]FO17/154,“文翰—徐广缙”,快件45,附件4, 1849年4月9日。
[198]《中国丛报》,18∶280页。《中西纪事》,卷13, 5上。《筹办夷务始末》,道光朝,卷80, 12下—13下。
[199]徐被封为子爵,赏戴双眼花翎;叶,男爵,单眼花翎。
[200]《中国近代历史文选》,第229页。又见《筹办夷务始末》,道光朝,卷80, 14下,《中西纪事》,卷13, 6上。
[201]英译文见FO17/155,快件66,附件1, 1849年5月18日。这是一本印制的小册子,5月11日送给《京报》的长期订户,说明为什么要给徐广缙建碑。
[202]《筹办夷务始末》,道光朝,卷80, 10下。
[203]《中国帝国对外关系史》,第398—399页。
[204]FO17/155,“文翰—巴麦尊”,快件71,附件1, 1849年5月21日,快件78,附件1, 5月24日。
[205]FO228/112,“包令—文翰”,快件4, 1850年1月8日。
[206]FO228/112,“包令—文翰”,快件10, 1850年1月21日。
[207]每磅三分之一分。
[208]FO228/113,密迪乐的报告,快件179,附件1, 1850年12月28日。
[209]“徐广缙”,见《清朝野史大观》,卷4。
[210]“粤人严禁洋人入城”,见《清朝野史大观》,卷4。《中西纪事》,卷13, 6上—6下。
[211]《大不列颠和中国》,第152页。