伊凡·伊里奇之死(第23/23页)
他突然明白了,那使他苦恼和不肯走开的东西,正从他的两边和四面八方忽然一下子走开了。他既然可怜他们,就应当做到使他们不痛苦。使他们,也使自己摆脱这些痛苦。“多么好又多么简单啊。”他想。“可是疼痛呢?”他问自己,“它到哪儿去了?喂,疼痛,你在哪儿呀?”
他开始凝神倾听。
“是的,这就是它。那有什么要紧,让它去疼吧。”
“可是死呢,它在哪儿?”
他寻找他过去对于死的习惯性的恐惧,可是没有找到。死是怎样的?它在哪儿?任何恐惧都没有,因为死也没有。
取代死的是一片光明。
“原来是这么回事!”他突然说出声来,“多么快乐啊!”
对于他,这一切都是在一瞬间发生的,而这一瞬间的意义已经不会再改变了。对于守候在一旁的人来说,他的弥留状态还持续了两小时。他的胸膛中有什么东西在呼哧呼哧地响,他那消瘦的身体还在微微颤抖。后来呼哧声和喉咙里的沙哑声便越来越少了。
“完了!”有人在他的身边说道。
他听见了这句话,并在自己心中把这句话重复了一遍。“完了——死,”他对自己说,“再也没有死了。”
他吸进一口气,但是刚吸到一半就停住了,两腿一伸,死了。
一八八六年
[1].法语:全家的骄傲。
[2].拉丁文:宜有先见之明。
[3].法语:好孩子。
[4].法语:年轻人难免胡闹。
[5].法语:任性地。
[6].帕莎是普拉斯科维娅·费多洛芙娜的小名。
[7].丽莎卡是丽莎的小名。
[8].法语:约翰(相当于俄语中的伊凡)。
[9].基泽韦特(1766—1819年),德国哲学家,他所著的《逻辑学》的俄译本曾在俄国的学校中被用作教科书。
[10].万尼亚是伊凡的小名。
[11].法语:设备。
[12].萨拉·贝尔纳(1844—1923年),法国著名女演员。
[13].法语:卡波式。
[14].法语:《阿德里安娜·勒库弗勒》,法国戏剧家斯克里布(1791—1861年)写的一部戏剧。
[15].按东正教的教规,教徒临终要领最后一次圣餐。
[16].祝贺他领了圣餐。