第六卷 于苏斯的各种表现(第12/12页)
“大人,我请大人注意,这几位警察先生用不着再劳驾了,因为这条犯罪的狼就要离开英国,而且这个于苏斯又不打算违抗,一定按照大人的命令办事。大人也会注意到,可敬的警察先生的行动虽然对国家的利益来说是非常重要的,但是它会给一家客店带来损失,何况我的客店是完全清白的。正如女王陛下说的把走江湖的‘打扫干净’以后,我看这儿就没有犯法的人了,因为我认为那个瞎眼的姑娘和那两个吉卜赛女人是不会触犯法律的,所以我请求大人不必再去调查,让这几位先生不要进来,因为他们到我店里来没有什么事情可做,如果大人允许我谦卑地提出一个问题,我马上就能证明我说的话都是实在的,并且能够证明这几位先生的在场是完全不必要的:既然这个于苏斯答应执行您的命令,准时离开英国,他们还进来逮捕谁呢?”
“你,”承法吏说。
一剑穿了两个透明的窟窿,你这时候就不能讨价还价了。尼克莱斯老板一下子垮下来了,他也不管身后是什么东西,不管是桌子也好,凳子也好,别的什么东西也好,一屁股坐下来。
承法吏提高了嗓门,如果广场上有人的话,也能听见他的声音。
“尼克莱斯·普伦特老板,酒店主人,这是最后的一点,你必须弄清楚。这个跑江湖的骗子和狼都是无业游民。他们要被驱逐出境。不过你是祸首。法律是在你的客店里,在你的同意之下受到侵犯的,你领有营业执照,理应替公家负责,可是你却让人家在你店里做出这种丢脸的事。尼克莱斯老板,现在取消你的执照。你必须付一笔罚金,并且还得坐牢。”
警察把酒店主人围在中心。
承法吏指着古维根说:
“这个伙计,你的帮凶,也被捕了。”
一个警察抓住古维根的领子,古维根好奇地望着这个警察。这个孩子并不怎么害怕,他不知道是怎么回事,因为已经看到许多怪事的缘故,他弄不清这是不是继续在演戏。
承法吏按了按头上的帽子,两只手交叉着放在自己肚子上,这个姿势特别庄严。他补充说:
“现在已经决定了,尼克莱斯老板,你们,你和你的伙计,要被送到监狱,关在大牢里。这个泰德克斯特客店从此停止营业,宣告关闭。这是给别的人做个榜样。现在,你们跟我们走。”
[1] 拉丁文,老年人的爱情是可耻的。
[2] 罗马神话中变幻无常的海神。
[3] 拉丁文,平民是都市的糟粕。
[4] 拉丁文,树林是尊贵的领事。
[5] 拉丁文,危险使人喋喋不休。
[6] 古罗马讽刺诗人。
[7] 拉丁文,鼓掌吧,先生们。
[8] 拉丁文,舌头上有一条牛。
[9] 希腊神话中的人物,曾破斯芬克斯之谜。
[10] 拉丁文,聋墙与哑钟。
[11] 拉丁文,哑的。
[12] 拉丁文,连续发生的事情不见得彼此有关。
[13] 审判耶稣的罗马官吏。