平安夜的巡礼(第15/15页)
“什么?”
“我发现,从那天开始已经一年过去了呢。”
“这么一说还真是。”
“大家都变了。”
“是……吧。”
“绘理和大和都已经大学毕业,进入社会了。”
“让人意外的是,鸭哥——啊不对,鴫田老师啦。想不到,他竟然会跟绘理结婚……我原本还一心以为,绘理她早晚会跟大和结婚的,所以最初听说的时候,吓了一跳。”
“是啊,大家都变了。我也是,匠仔也是——不过只有小漂还跟从前一个样,仍然是个大笨蛋。”
“那个或许是没错,可是,我也变了吗?那么明显?”
“变了啊,很明显。”
“什么样的变化?”
“待人的态度变得亲和了。特别是,在酒桌以外也一样。”
“咦?是吗?真的吗?”
“是啊。”
如果说我有了改变,那是指在面对她的时候,可以直呼高千了吧。以前我只能叫她高濑同学,能够直呼高千,是从今年夏天的某次事件开始的。夏天的那件事和这次的故事毫无关系,所以请容许我就此割爱不提了吧。
“那高千你呢?你是哪里变了?”
“我吗?我啊——”正打算站起身来的她稍微沉思了一下,“这个嘛,以前的我,对别人的事情完全没兴趣。说白了,就是别人死也好活也好关我什么事,那样的感觉——你明白吗?”
“嗯,多少有点儿。”
“但是现在不一样了。当然也是要分对象,只是经常会有种冲动,想要更多地了解别人。不过这也许不是什么好的倾向。换句话说,就是对别人的秘密好奇过盛,会多管闲事那样的感觉吧——”她忽然打住话头,像是要制止正想开口说话的我,“好了,我们走吧。”
“去哪里?”
“图书馆。”
“啊?为什么?”
“去查一下此村家的住址。”
“图书馆能查到这种事?”
“去年的报纸上,我记得应该是登出了葬礼的通知。里面有家庭住址的信息。”
确实,本地报纸上是有这类广告栏的,但也可能自杀者的家属出于对舆论的顾忌,不会登出那种东西。不过既然高千记得看到过,那应该就是有。看来,毕竟是自己曾经和现场有过联系,视线自然会留意到广告栏的相关内容。
就这样,我们为了归还仅仅只有一面之缘(而且还只是在濒死状态下)的素不相识的女子的“失物”,开始了追查工作。不知道高千怎样,至少我(必须要和遗属会面的沉重心情另当别论)基本上是持乐观心态的——我并不知道,等待着我们的是什么样的“结果”。
(1)此处指美国剧作家田纳西·威廉斯(Tennessee Williams)的作品《热铁皮屋顶上的猫》(Cat on a Hot Tin Roof),是作者最重要的代表作之一。
(2)波西米亚人在日语中是“ボヘミアン”,边见祐辅的姓氏则读作“ヘンミ”,于是合在一起就成为“ボへんミアン”,进一步简化为“ボアン”,也就是原作中边见的绰号“ボアン先輩”。此处译名沿用读者已经熟悉的“漂撇学长”。另外,闽南语中“漂撇”一词有“潇洒”之意,某种程度上正适合边见其人。