魔鬼之足(第11/11页)
“你觉得我应当受法律的制裁吗?你有我犯罪的证据吗?我知道这件事情就是我干的,可是一个由老乡们组成的陪审团会相信这样一段离奇古怪的故事吗?也许他们会相信,也许根本就不信。可我却不能接受失败。我需要报仇来慰藉我的心灵。我曾经对你说过,我以前从没受过法律的约束,我认为的真理才是我自己的法律。福尔摩斯先生,眼前这一切就是这样。我认定了,他让别人所遭受到的不幸也让他自己尝试了。要不然,我会亲自主持公道。我相信,在英格兰再也没有人比我更不珍惜自己的生命了。
“我把我所有的一切真相都告诉你了。其余的那些详细情况你本人已经全推理出来了。正如你刚刚所说的,我度过了一个让我坐立不安的夜晚,那天一大早我就出了家门。我知道,呼喊是很难把他叫醒的,于是我像你所说的那样,从石堆里抓了一些小石子,往他的窗子上扔去。他被吵醒后下了楼,他让我从他起居室的那个窗口爬进去。我当时就揭露了他犯下的罪行。我明确地对他说,我来找他,既是法官又是执行死刑的人。他看见我手上拿着手枪,他吓呆了。我在点燃的灯里撒上药粉。之后我就在外面的窗口边看着他。要是他想逃走的话,我就用手枪解决他。等了五分钟他就死了。是的!他死了!但是,我从来不曾后悔,因为他此时受的痛苦,也是我那无辜的心上人之前所受的痛苦。这就是我完整的故事,福尔摩斯先生。因为你如果爱上一个女人,也许你也会这么做的。我不想再说什么了,我一切都听从你的安排。你想怎么处置就怎么处置好了。我已经为心上人报完仇了,再没有什么值得我牵挂的了。”
福尔摩斯听完后沉默不语,安静地坐了一会儿。
“你还有什么打算?”他最后问道。
“我原本想在非洲中部结束自己的一生。让我的尸骨永远埋在那里。”
“那就去吧,”福尔摩斯说,“我不想阻止你前去。”
斯特戴尔博士惊讶地抬起头,挺起魁梧的身体,恭敬地对福尔摩斯点头致意,然后就离开了凉亭。福尔摩斯点上烟斗,把剩下的烟丝袋递给了我。
“这是没有毒的烟,倒是能换换口味,使人心情愉快,”他说,“华生,你一定也会同意我这么做,这个案件我不想再去干预了。我们的调查是凭自己的喜好,我们的行动也是自由的。你应该不会去揭发这个人吧?”
“那是当然。”我回答说。
“华生,我一生也没有恋爱过。要是我真的恋爱了,我爱的那个女子如果也像这般遭遇不幸,我可能也会像他一样为心上人报仇。一切都说不准呢?华生,有些事情非常明显,我不想多说了,免得给你增添不必要的麻烦。窗台上的那些小石子当然是这件事情的关键。牧师住宅里那个花园的小石子是不同的。当我重新把自己的注意力放在斯特戴尔博士和他所居住的村舍时,我发现了和那些小石子十分相似的东西。白天里的灯以及灯罩上的药粉成了这条线索上的另外两个关键点。亲爱的华生,我想这件事已经过去了,我们终于可以继续回去学习迦勒底语的词根了,在伟大的凯尔特方言的科尼什分支里我们肯定能找到这些词根的线索。”