第十三章(第5/5页)
“祝你们晚安,”他说,手朝门那边一挥,表示他对我们感到厌烦,要把我们打发走。菲尔费克斯太太叠起她的织物;我拿了我的画夹,我们对他行了屈膝礼。他冷冷地点一下头算是回礼。于是我们退了出来。
“你以前说过,罗切斯特先生并不怎么特别,菲尔费克斯太太,”我安排阿黛勒上了床,来到菲尔费克斯太太房里的时候说。
“哦,他特别吗?”
“我想是的。他很容易变,而且很生硬。”
“对;毫无疑问,对陌生人来说,他看上去也许是这样,可是,对于他的态度我已经完全习惯了,我从来不想到它;再说,即使他脾气特别,也应该原谅他。”
“为什么?”
“一部分因为这是他的天性——我们任何人对于天性都是没有办法的;一部分因为,他肯定有痛苦的心事在折磨他,使他的情绪不稳定。”
“什么心事?”
“首先是家庭纠纷。”
“可是他没家庭啊。”
“现在是没有,可是他以前有过——或者,至少有亲戚。他哥哥不多几年以前去世了。”
“他哥哥?”
“是啊。现在的这位罗切斯特先生拥有这个产业还不很久;大概只有九年光景。”
“九年不算短了。他真是那么爱他哥哥,一直到现在都还为失去哥哥而悲痛么?”
“啊,不——也许不。我相信他们之间有些什么误会。罗兰·罗切斯特先生对爱德华先生不很公平;也许还使他父亲对他抱有成见。这位老绅士爱钱,一心要使他家的产业保持完整。他不喜欢因为分家把产业缩小,然而,又一心要让爱德华先生也有钱,来维持他家的威望;在爱德华先生成年以后不久,就采取了不很公平的步骤,惹出许多麻烦来。为了使爱德华先生发财,老罗切斯特先生和罗兰先生联合起来,使他落到了一个他认为是痛苦的处境。这种处境究竟是什么性质,我始终不清楚,但是,在这种处境里他非受不可的痛苦却是他的精神所忍受不了的。他是不大肯原谅人的;他和他的家庭决裂了,这许多年来,他一直过着一种漂泊不定的生活。我想,自从他哥哥没留下遗嘱就去世、让他成了这产业的主人以后,他从没在桑菲尔德连续住满过两个星期;再说,的确也难怪他要躲开这所老宅子。”
“他干吗要躲开它?”
“也许他觉得它阴暗吧。”
这回答是含糊其辞的推托——我想要更清楚的回答。可是,对于罗切斯特先生痛苦的原因和性质,菲尔费克斯太太不是不可能、就是不愿意把情况给我说得更清楚一些。她断言,这些对她自己来说也是个谜,她所知道的大部分是出于猜测。事实上,她显然是希望我放下这个话题,因此我也就不再问了。
【注释】
(1)法语,朋友,爱德华·菲尔费克斯·德·罗切斯特先生。
(2)法语,那就是说,里面有一件给我的礼物,也许还有给你的,小姐。先生谈起过你,他问我我的家庭教师的名字,她是不是一个身材矮小的人,相当瘦而且面色有点儿苍白。我说是的,因为这是,真的是不是,小姐?
(3)法语,先生,你小箱子里不是有件礼物要送给爱小姐吗?
(4)法语,礼物。
(5)一种装在墙上或靠墙放的狭长的或半圆形的桌子。
(6)英语中的“前景”是foreground。fore是“前面”的意思,ground是“地面”,所以简说“或者不如说最前面的巨浪也是这样,因为没有陆地”。
(7)拉特莫斯,小亚细亚爱琴海附近的山名。