第二卷 第十章(1)(第2/3页)
他说的是一套,可是好像话里有话,想说的是完全另一套.他话里带刺,与此同时又显得异常激动,疑神疑鬼地东张西望,说话很乱,前言不对后语,因此,这一切,再加上他那一副痨病鬼的模样和奇怪的.闪亮的.仿佛发狂似的眼神,不由得继续引起人们对他的注意.
"话又说回来,我这人完全没有见过世面(我承认这点),但是我感到很惊奇,您不仅自己留下来,跟我们这些您认为是下三流的人为伍,而且您还把这几位......小姐留下来听这种乌七八糟的事,虽然她们读过小说,什么都知道.然而,也许,我不知道......因为我说话颠三倒四,但是,无论如何,除了您以外,谁还会留下来呢......而且应一个毛孩子之请(是的,一个毛孩子,我又只好承认),跟他促膝长谈,而且对一切......都表示同情......就为了......第二天令人想起来都觉得羞耻......(话又说回来,我同意,我可能词不达意),我对这一切都十分赞赏,并且表示深深的敬意,虽然从您丈夫将军大人的脸上可以看出来,这一切对于他是多么不愉快......嘻嘻!"他嘻嘻嘻地笑起来,说话完全乱了套,接着又突然咳起嗽来,约莫有两分钟没法接着说下去.
"瞧他上气不接下气那样儿!"利扎韦塔.普罗科菲耶芙娜冷冷地.不客气地说道,同时板起脸,好奇地打量着他,"嗯,好孩子,跟你聊够了.该回家啦!""先生,请允许我也对您说几句话,"伊万.费奥多罗维奇失去了最后一点耐心,突然怒气冲冲地说道,"内人留下,是因为列夫.尼古拉耶维奇公爵住在这里,而公爵是我们大家的朋友和邻居,因此无论如何轮不到您这个年轻人来对利扎韦塔.普罗科菲耶芙娜的行为说三道四,至于我脸上的表情,也同样轮不到您来当着我的面公开点破.内人之所以留在这里,先生."他又接着说下去,几乎越说越有气,"倒毋宁说是觉得奇怪和出于如今人人都能理解的好奇心的驱使,想看看你们这帮奇怪的年轻人.我自己也留下来了,就像我有时候也会伫立街头,看到什么可看的东西,想看个究竟一样,只是为了看......看......看......""看个稀罕,"叶夫根尼.帕夫洛维奇提醒他道.
"对极了,非常正确,"一时找不到比喻的将军大人非常高兴,"正是为了看个稀罕.但是无论如何我感到最惊讶.甚至最伤心的是,如果这样说不是有悖常理的话,有人居然不懂,利扎韦塔.普罗科菲耶芙娜现在之所以留下来陪您,乃是因为您有病(如果您当真快死了的话),也可以说出于同情心吧,因为您说了那些可怜的话,先生;但是,任何污泥浊水无论在何种情况下也玷污不了她的令名.品德和地位......利扎韦塔.普罗科菲耶芙娜!"满脸通红的将军结束他的话道,"如果你想走的话,就跟咱们这位好心肠的公爵告辞,并且......""谢谢您给我上了一课,将军,"伊波利特若有所思地望着他,蓦地严肃而又出人意料地打断了他的话.
"咱们走吧,maman,还磨蹭什么呀!......"阿格拉娅从座位上站起来,不耐烦而又愤愤地说道.
"再等两分钟,亲爱的伊万.费奥多罗维奇,如果您不介意的话,"利扎韦塔.普罗科菲耶芙娜不失尊严地转过身来对自己的丈夫说道,"我觉得他浑身发烧,简直在说胡话;我坚信我没有看错,从他的眼睛看得出来;不能就这么撇下他不管.列夫.尼古拉耶维奇!他能不能在你这里过一夜再走呢,别让他今天再回彼得堡了,行吗?Cherprince(法语:亲爱的公爵.),您觉得无聊?"她不知为什么又突然对希公爵说道."亚历山德拉,过来,把你的头发整理整理,孩子."她给她整理了一下头发(虽然她的头发根本无须整理),吻了吻她;叫她来就为了干这个.
"我认为您是会变的......"伊波利特从若有所思中清醒过来,又开口道."是的!我要说的就是这个,"他很高兴,仿佛他终于想起来了似的:"就说布尔多夫斯基吧,他真心诚意地想保护他的母亲,不是吗?可结果却正是他玷污了她的名声.再比如说公爵吧,他本想帮助布尔多夫斯基,真心诚意地向他奉献自己温厚的友谊和钱财,也许,在你们所有的人当中,就他一个人对他没有反感,可是他们俩却互相敌对,好像有什么深仇大恨似的......哈哈哈!你们大家都恨布尔多夫斯基,就因为在你们看来,他对自己的母亲太不温文尔雅了,是不是这样呢?是不是,是不是呢?要知道你们大家最讲究的就是形式上的温文尔雅,不是吗?(我早就疑心你们讲究的就是这个!)那么,实话告诉你们,你们中间也许没有一个人能像布尔多夫斯基那样爱自己的母亲!公爵,我知道您已经偷偷地让加涅奇卡给布尔多夫斯基寄钱去了,这事我敢打赌(嘻嘻嘻!......他歇斯底里地大笑),我敢打赌,布尔多夫斯基现在肯定会指责您采取这种形式的不礼貌和对他母亲的不尊重,上帝作证,肯定会这样,哈哈哈!"他说到这里又喘不过气来,开始咳嗽.