新编翻译集(第34/34页)
墨梭:(急忙的)我,唉!……不成。我事情够多的了。
(猛按铃)(秘书立时走来,行礼甚恭。)
秘书:大人。
墨梭:(把报纸飞掷给他)你见了这个吗?
秘书:见了,大人。密探在一小时以前已经把他们逮捕了。
墨梭:怎么了?
秘书:他们要知道他们该如何发落他。大人?
墨梭:发落?(想)我们得从宽一点。他是我父亲的老朋友。就这么吧,二十年边塞监禁外加三百万Lira的罚款。
秘书:很好,大人。欧,另外还有一件事。
墨梭:另外有?
秘书:两个德国人在丽岛(Lido)怪嫌他们住的旅馆的饭菜不好。
墨梭:怪嫌意大利的饭菜!这是侮辱国体。立刻去Tyrol开始“报复捕夺”。
秘书:(鞠躬)很好!大人。(退出)
墨梭:就只有这样对付他们。更硬,放胆挺出去。给人知道你是立定主意的,给人知道你是不含糊的。拿破仑所以……
太太:不错,亲爱的。可是你喜欢什么了?
墨梭:欢喜?
太太:吃中饭。
墨梭:中饭(口气软下了)有什么关系?你知道我吃什么是不在心上的。
太太:那好了,那吗来一点小面条好不好呢?
墨梭:面条?当然不好。我们星期一吃过了。
太太:可是这是多么滋补,你吃正合式,亲爱的。
墨梭:我说过了我不要吃面条,我们吃来吃去是面条。
太太:(冷冷的)那吗也许你自己想点儿什么。
墨梭:我!我哪有工夫管这些事情?
太太:你怪嫌事情不好倒是有工夫的。
墨梭:喔!我不知道。你爱什么就什么。
太太:通心粉。
爱大:唏……
墨梭:这算什么意思,姑娘?唏?我想我要是要吃通心粉,你们总得让我吧?
太太:不错,亲爱的,可是记记看上回我们吃通心粉出了什么事了。
墨梭:唉?
少爷:是的,爸爸。你肝病发作了,结果派了海军去打希腊人。
墨梭:你敢放肆,老先生?很多人受死为了他们对我还没有有你现在一半的放肆。
太太:本来是,亲爱的。但是你现在是在家里哪。
墨梭:哼!喔,我不知道。我但愿你们不要这样麻烦我。
太太:但是当然,你可以决定一下你中饭要些什么?
墨梭:我对你说,我不计较。就有大蒜我也不来管。今天下午我得去一个爱国的演说。
太太:小面条那么?
墨梭:好。不。(秘书冲进来)
秘书:大人。
墨梭:什么事?你不看见,我正有事吗?
秘书:但是……
墨梭:我正在讨论最重要的家务。
秘书:但这是最怕人的消息,大人。
墨梭:呒,什么了?
秘书:那……英国的下议院,大人。
墨梭:他们有什么事?他们反正是一群厚脑皮的蠢才。
秘书:他们……他们正在那里讲你哪。
墨梭:(显然得意)那不算什么事。他们常是在讲起我的。
秘书:但是……但是……喔,我不知道我怎么敢说出口,大人。
墨梭:别做这蠢相汉子。
秘书:他们有一个(吞吐)……有一个人说你是一个涨大脑袋没有幽默的疯子。
墨梭:没有幽默!我!
秘书:是的,大人。
墨梭:Sapriti他敢!最早想到黑衬衫的不是我吗?
秘书:是的!大人。
墨梭:把蓖麻子油介绍到政治里去不是我吗?
秘书:是你,大人。是你。
墨梭:那他还说我没有幽默?
秘书:是的,大人。我们怎么办呢?打电报给我们在伦敦的大使去?命令……
(原稿至此中断)
(原载:民国二十五年三月十六日《天地人》第二期)
--------------------
(1)D’anunzio’s Dream of Autumn Morning
(2)这小戏在英国是被禁止开演的。译者注