6 迷雾(第9/9页)
【注释】
[1] 语出自《哥林多前书》(Corinthians)第十五章。——译注
[2] 同上。
[3] 原文为意大利文ecco。——译注
[4] 奥维德(Ovidius,公元前43——公元18),古罗马诗人,代表作为《变形记》(Metamorphoses)。——译注
[5] 原文此处为拉丁文ad metam properate simul,语出自奥维德的《爱的艺术》(Ars Amatoria)。——译注
[6] 约翰·威廉·邓恩(John William Dunne,1875——1949),爱尔兰飞行员,他有一套理论,即平行宇宙论,他认为时间并非只有一个维度,而是有无数维度的时空,每个时空有各自的逻辑和事情发展先后的顺序,可以在偶然的机会前往别的时空。——译注
[7] 指莎士比亚的《麦克白》(Macbeth)中巫婆预言麦克白将成为国王。——译注
[8] 卢比孔河(Rubicon),高卢和罗马界河,罗马将军凯撒越过卢比孔河,进攻罗马。——译注
[9] 斯达奇拉的哲人,指古希腊哲学家亚里士多德,他生于马其顿的斯达奇拉。——译注
[10] 原文为拉丁文imperium in imperio,字面的意思为“君主的统治”。——译注
[11] 格伯乌(Ogpu):1923至1934年间苏联国家政治保卫局。——译注
[12] 挑剔鬼,原文为Mrs. Grundy(葛朗迪太太),英国戏剧家托马斯·莫顿(Thomas Morton,1764——1838) 所作喜剧《加快耕耘》(Speed the Plough)中的人物,指心胸狭窄、拘泥礼俗、事事好挑剔他人的人。——译注