十二(第6/7页)

「好的,朱巴尔。」烟灰缸升了起来,在书桌上方飘浮,「你能量量看吗,朱巴尔?」迈克焦急地说,「如果我做错了,我会纠正的。」

「这很好!能让它保持这样吗?如果累了就告诉我。」

「我会告诉的。」

「你还能让其他东西飘起来吗?比如这支铅笔。如果能行就做给我看。」

「是的,朱巴尔。」铅笔来到烟灰缸身旁。

遵照朱巴尔的要求,迈克又让不少其他东西也飘了起来。安妮回到书房,拖来一把椅子,静静地看着。杜克扛来了便携梯子,他往书桌这边瞟了一眼,然后又看了一眼,接着一言不发地安好梯子。最后,迈克有些拿不准似的说:「我不知道,朱巴尔。我——」他似乎在搜索合适的词语,「我在这方面很白痴。」

「别累坏了。」

「我还能再多想一个。我希望。」一个镇纸动了动,升起来——然后,各种物件纷纷落下,足足一打有余。迈克简直快哭了,「朱巴尔,我实在抱歉极了。」

哈肖拍拍他的肩膀,「你应该觉得自豪,孩子。你刚刚所做的——」朱巴尔努力寻找一个迈克经历过的事件作比较,「你刚刚所做的比系鞋带还要困难,比一个完美的反身翻腾一周半更了不起。你做到了,呃,『很棒,很棒,而且美极了』。你灵悟了?」

迈克似乎有些吃惊,「我不该感到羞愧吗?」

「你该觉得自豪。」

「好的,朱巴尔。」他高兴地回答道,「我觉得自豪。」

「很好。迈克,要是不用手碰,我连一个烟灰缸也拿不起来。」

史密斯吓了一跳,「你拿不起来吗?」

「不行。你能教我吗?」

「是的,朱巴尔。你——」迈克停下来,一脸尴尬,「我再次没有词语。我会读书、读书,多读书,直到找到词语为止。然后我会教我的兄弟。」

「别一门心思干那个。」

「抱歉?」

「迈克,如果你没能找到词语,不要觉得失望。它们或许不在英语里头。」

史密斯想了想,「那我就教我的兄弟我巢里的语言。」

「恐怕你晚来了五十年。」

「我做错了吗?」

「一点也不。你可以先把你的语言教给吉尔。」

「它让我喉咙疼。」吉尔表示反对。

「含片阿司匹林试试。」朱巴尔瞪着她,「好个蹩脚的借口,护士。我雇用你担任火星语言学研究助理……同时可能包括其他一些额外的职责,视情况而定。安妮,把她加进工资表里——别忘了还要补充税务记录。」

「她一直在厨房帮忙。要不要往前追溯?」

朱巴尔耸耸肩,「别拿细节来烦我。」

「可是,朱巴尔,」吉尔抗议道,「我不觉得我能学会火星语!」

「你可以试试。」

「可——」

「你的感激哪儿去了?你接受这份工作吗?」

吉尔咬咬嘴唇,「我接受。是……老板。」

史密斯腼腆地碰碰她的手,「吉尔……我会教你。」

吉尔拍拍他的手,「谢谢,迈克。」她转头看着哈肖说,「我之所以要学火星语,纯粹是为了气气你!」

哈肖咧嘴一笑,「那个动机我灵悟——你会把它学到手的。迈克,你还能做哪些我们做不到的事?」

史密斯一脸迷茫。「我不知道。」

「他又不知道咱们能做什么不能做什么。」吉尔抗议道。

「呣……没错。安妮,把头衔改成『火星语言学、文化和技术助理』。吉尔,学那门语言的时候,你肯定会碰上好些新奇的东西,非常新奇。到时候记得跟我说一声。还有,迈克,如果你注意到你能做而我们做不到的事,也别忘了告诉我。」

「我会告诉你,朱巴尔。那会是些什么事呢?」

「我不知道。就好像你刚才做的那些……还有,比如说你留在游泳池底的时间比我们长。呣……杜克!」

「老板,我两手都没空。」

「你能动嘴,对吧?我发现池水昏沉沉的。」

「待会儿我就倒沉淀剂下去,明早再去清理。」

「情况如何?」

「还好,水没事,端上饭桌也没问题。只不过看上去有点脏。」

「那就别管它了。我想清理的时候再告诉你。」

「该死,老板,没人愿意在刷碗水里游泳。」

「喜欢挑三拣四的人可以离它远远的。别唠叨了,杜克。录像能看了吗?」

「五分钟。」

「好。迈克,你知不知道枪是什么东西?」

「枪,」迈克小心翼翼地回答道,「是一种火器,借助爆炸物——例如黑火药——的力量发射弹药,它由一个一头封闭的管子或者圆筒组成,在——」

「好了,好了。你灵悟它吗?」

「我不能肯定。」