《好人难寻》(第9/12页)
“请代我向您的未婚妻问好,行吗?”A.J.说。
对方有一阵子没说话,A.J.不知道是不是电话掉线了。“会的。”布雷特・布鲁尔说完就挂断了电话。
阿米莉娅的伤势不是很严重,这让A.J.松了口气,但还是对她来不了感到有点失望(还因为那位美国英雄的的确确还存在于她的生活中这个消息)。
他考虑要送阿米莉娅一束花或者一本书,但最终决定发条短信。他想引用《真爱如血》中的台词,能让她笑起来的什么话。他就此搜索谷歌时,那些引语似乎全都颇具调情意味。他写道:“很遗憾你受伤了。一直盼望听听奈特利出版社夏季书单上都有什么。希望我们可以很快重新安排时间。另外,我这话说得可是不容易——‘给贾森・斯塔克豪斯[71]喂吸血鬼的血,就好像给糖尿病患者奶油巧克力蛋糕’。”
六个小时后,阿米莉娅回复道:“你看了!!!”
A.J.:“我看了。”
阿米莉娅:“我们可以通过电话或者Skype把书单过一下吗?”
A.J.:“什么是‘Skype’?”
阿米莉娅:“我什么都得教你吗?!”
阿米莉娅解释了什么是Skype之后,他们决定那样见面。
A.J.很高兴见到她,哪怕只能在显示器上。在她梳理书单时,他发现自己几乎无法集中注意力。画面里她身后那些具备阿米莉娅特性的东西让他入了迷:一个玻璃食品罐,里面插满即将枯萎的向日葵,一份瓦萨学院[72]的文凭(他如是认为),一个赫敏・格兰杰[73]模样的摇头娃娃,一张放在镜框里的照片,他想照片上是年轻的阿米莉娅和她的父母,一盏上面搭着小圆点围巾的台灯,一个样子像是基思・哈林[74]画作中的订书机,一本A.J.看不出书名是什么的旧书,一瓶亮闪闪的指甲油,一只发条龙虾,一对吸血鬼的塑料尖牙,一瓶未开的好香槟,一个——
“A.J.,”阿米莉娅打断了他,“你在听吗?”
“在听,当然,我在……”盯着你的东西看?“我不习惯Skype。我可以把‘Skype’当动词用吗?”
“我觉得《牛津英语词典》还没有考虑这件事,不过我认为你用着没事。”她说,“我刚才只是在说奈特利的夏季书单上不是有一本,而是有两本短篇小说集。”
阿米莉娅接着说那两本短篇小说集,A.J.继续偷看。那是本什么书?太薄了,不会是《圣经》或者词典。他往前凑,试图看得更清楚些,但是磨损了的烫金字在视频会议中还是颜色淡得认不出来。真是讨厌,他没法放大或改变角度去看。她没在说话了。显然,她需要A.J.的回应。
“对,我盼望读到。”他说。
“太棒了。我今天或明天就给你寄去。那么等秋季书目出来了再说吧。”
“但愿到那时你能亲自过来。”
“能的,绝对能。”
“那是什么书?”A.J.问。
“什么什么书?”
“那本靠着台灯的旧书,在你后面的桌子上。”
“你想知道,是吗?”她说,“那是我的最爱。是我父亲送给我的大学毕业礼物。”
“那么,是什么书呢?”
“如果你哪天能来一趟普罗维登斯,我会让你看看的。”她说。
A.J.看着她。这听上去也许语带调情,只不过她说这话时低头看着所做的笔记,根本没抬头。然而……
“布雷特・布鲁尔好像人挺不错的。”A.J.说。
“什么?”
“他打电话给我说你受了伤,没法来的时候。”A.J.解释道。
“对。”
“我觉得他说起话来就像《真爱如血》中的比尔。”
阿米莉娅大笑起来。“你瞧你,随随便便就掉一下《真爱如血》的书袋。下次我见到布雷特时,得跟他说说。”
“对了,婚礼是什么时候?还是已经举办过了?”
她抬头看着他。“事实上,婚礼取消了。”
“对不起。”A.J.说。
“有段时间了,圣诞节的时候。”
“因为是他打的电话,我才想着……”
“他当时正好闯上门来。我跟我的前男友们努力做朋友,”阿米莉娅说,“我就是那种人。”
A.J.知道自己冒昧了,但还是忍不住问:“出了什么事呢?”
“布雷特人很不错,但悲哀的事实是,我们真的没有多少共同点。”
“情趣相投的确挺重要。”A.J.说。
阿米莉娅的手机响了。“是我妈妈,我得接这个电话,”她说,“几个月后见,好吗?”
A.J.点头。Skype断掉了,阿米莉娅的状态变成了“离开”。