第一幕(第5/5页)
您不能利用您的不平之气来干一些事情吗?
约翰
我把它尽量利用着呢,因为它是我的唯一的武器。谁来啦?
波拉契奥上。
约翰
有什么消息,波拉契奥?
波拉契奥
我刚从那边盛大的晚餐席上出来,王爷受到了里奥那托十分隆重的款待;我还可以告诉您一件正在计划中的婚事的消息哩。
约翰
我们可以在这上面出个主意跟他们捣乱捣乱吗?那个愿意自讨麻烦的傻瓜是谁?
波拉契奥
他就是王爷的右手。
约翰
谁?那个最最了不得的克劳狄奥吗?
波拉契奥
正是他。
约翰
好家伙!那个女的呢?他看中了哪一个?
波拉契奥
里奥那托的女儿和继承人希罗。
约翰
一只早熟的小母鸡!你怎么知道的?
波拉契奥
他们叫我去用香料把屋子熏一熏,我正在那儿熏一间发霉的房间,亲王跟克劳狄奥两个人手搀手走了进来,郑重其事地在商量着什么事情;我就把身子闪到屏风后面,听见他们约定由亲王出面去向希罗求婚,等她答应以后,就把她让给克劳狄奥。
约翰
来,来,咱们到那边去;也许我可以借此出出我的一口怨气。自从我失势以后,那个年轻的新贵出足了风头;要是我能够叫他受些挫折,也好让我拍手称快。你们两人都愿意帮助我,不会变心吗?
康拉德
波拉契奥
我们愿意誓死为爵爷尽忠。
约翰
让我们也去参加那盛大的晚餐吧;他们看见我的屈辱,一定格外高兴。要是厨子也跟我抱着同样的心理就好了!我们要不要先计划一下怎样着手进行?
波拉契奥
我们愿意侍候您的旨意。(同下。)