第一幕(第5/5页)

您不能利用您的不平之气来干一些事情吗?

约翰

我把它尽量利用着呢,因为它是我的唯一的武器。谁来啦?

波拉契奥上。

约翰

有什么消息,波拉契奥?

波拉契奥

我刚从那边盛大的晚餐席上出来,王爷受到了里奥那托十分隆重的款待;我还可以告诉您一件正在计划中的婚事的消息哩。

约翰

我们可以在这上面出个主意跟他们捣乱捣乱吗?那个愿意自讨麻烦的傻瓜是谁?

波拉契奥

他就是王爷的右手。

约翰

谁?那个最最了不得的克劳狄奥吗?

波拉契奥

正是他。

约翰

好家伙!那个女的呢?他看中了哪一个?

波拉契奥

里奥那托的女儿和继承人希罗。

约翰

一只早熟的小母鸡!你怎么知道的?

波拉契奥

他们叫我去用香料把屋子熏一熏,我正在那儿熏一间发霉的房间,亲王跟克劳狄奥两个人手搀手走了进来,郑重其事地在商量着什么事情;我就把身子闪到屏风后面,听见他们约定由亲王出面去向希罗求婚,等她答应以后,就把她让给克劳狄奥。

约翰

来,来,咱们到那边去;也许我可以借此出出我的一口怨气。自从我失势以后,那个年轻的新贵出足了风头;要是我能够叫他受些挫折,也好让我拍手称快。你们两人都愿意帮助我,不会变心吗?

康拉德

波拉契奥

我们愿意誓死为爵爷尽忠。

约翰

让我们也去参加那盛大的晚餐吧;他们看见我的屈辱,一定格外高兴。要是厨子也跟我抱着同样的心理就好了!我们要不要先计划一下怎样着手进行?

波拉契奥

我们愿意侍候您的旨意。(同下。)