第11章(第15/15页)
“让我告诉你一些事吧,老小子。”他以最醇厚、最亲切的声音说。飞掠而过的街灯让他睿智的面容忽明忽暗,使他的胜利显得断断续续。
“别说谎,儿子。我告诉他们实话。上帝聆听我。
他一直都在听。”
“很奇妙。”皮姆说,“你能放开我的胳膊吗,拜托?”
“皮姆家的人不说谎,儿子。”
“我知道。”皮姆说,抽回他的胳膊。
“你为什么不来找我,儿子?‘父亲,’你可以说——‘瑞克,’如果你喜欢这么叫的话,你已经够大了——‘我不再读法律了。我打算强化我的语文,因为我想要发挥口才。我想像我最好的伙伴一样闯荡世界,不分肤色、种族、信仰,所有的人都会群集在一起听我开讲。’因为如果你来找我,告诉你老爸这些话,你知道我会怎么回答?”
皮姆快疯了,又如死灰一般,无法理会。
“你是最棒的。”他说。
“我会说:‘儿子,你长大了。你自己作决定。你老爸惟一能做的就是在马格纳斯打击、上帝投球的时候守球门。”他抓住皮姆的手,几乎要捏断他的手指。
“别再像这样在我面前退缩,老小子。我不生你的气。我们是伙伴,记得吗?
我们不必蹑手蹑脚查看彼此的口袋,撬开抽屉,和误入歧途的女人在旅馆地窖里谈话。我们打开天窗说亮话。所有的事都开诚布公。现在擦干你那双东张西望的眼睛,给你的伙伴一个拥抱。”
这位伟大的政治家用独家花色的丝质手帕,宽宏大量地擦去皮姆愤怒与不耐烦交织的泪水。
“今天晚上想来份上好的英国牛排吗,儿子?”
“不太想。”
“老马堤帮我们配洋葱煎了一块。你可以邀茱蒂来,如果你想的话。饭后我们可以玩牌。她喜欢的。”
皮姆抬起头,重新拿起迈克笔,回到工作上。
摘自牛津大学共产党支部会议记录,对皮姆同志的离去感到惋惜,他是个永远为目标奋战不懈的斗士。同志感念他的卓越贡献。编码24a。
皮姆学院会计写的一封苦恼的信,附上他上学期膳宿杂费的支票,标明退还开票人。梅斯尔寄来相同的信和支票。还有布雷克威尔,帕克(书店),和霍尔兄弟(裁缝)。编码24c。皮姆的银行经理写来的一封苦恼的信,对马格纳斯动力与星辰有限公司(巴哈马)开付给皮姆的总数两百五十镑的支票遭退回感到遗憾,他别无选择,只能将支票退回给开票人,如24c。
摘自1951年3月29日伦敦《公报》,任命官方财产清算员处理RLIP与83家相关公司破产请愿案。
检察长来信,约请皮姆于某个指定日期晤谈,以说明他与上述公司的关系。编码36a。
军队召集令,提供皮姆避难所。用双手抓紧。
“我可以在你身旁小坐一会儿吧,杜柏小姐。”皮姆轻轻推开她的厨房门说。
但她的椅子空着,炉火已熄。此刻不是他以为的傍晚,而是黎明。