第五卷 海和命运随着同样的微风波动(第14/14页)
他这样胡思乱想,脑子同时又清醒,又糊涂,仿佛精神错乱似的;他随便倒在一把扶手椅上,一忽儿打盹,一忽儿突然惊醒。他踱来踱去,望望天花板,端详一下上面画的冠冕,心不在焉地研究研究纹章上难认的字体,摸摸墙上的丝绒挂毯,挪动一下椅子,翻翻羊皮纸,读读上面的名字,拼读爵位的名称和蒲登、亨勃尔、公台士、洪可斐尔、克朗查理等地名,比较各个蜡印,摸摸盖过御印的丝带,随后又走到窗前,倾听喷泉的声音,看雕像,使出梦游人的那股忍耐劲儿,数大理石柱子,接着他就说:“对了!”
他摸摸他的缎子衣服,问自己:
“是我吗?是的。”
他内心里的风暴正在袭击着他。
在这种狂风暴雨下,他还会有衰弱和疲乏的感觉吗?他喝过、吃过、睡过吗?即使他做过,自己也不知道。人类在某种紧张局面下,本能往往能按照自己的需要得到满足,用不着思想的干涉。再说,他现在的思想已经不大像思想,倒更像烟雾。当火山爆发,黑色的火焰从熔岩翻滚的深穴里喷出来的时候,火山口还会意识到在山脚下有吃草的羊群吗?
几个钟头过去了。
黎明来了,天亮了。一道白色的光线射进这间屋子,同时也射进格温普兰的心田。
“蒂!”光线对他说。
[1] 拉丁文,笑的面具。
[2] 拉丁文,把嘴巴切到耳朵。
[3] 拉丁文,切开的嘴巴。
[4] 拉丁文,国王的命令。
[5] 拉丁文,非法占有。
[6] 拉丁文,论非法占有。
[7] 拉丁文,你出卖儿童,你的名字就是剽窃犯。——原注
[8] 培根(156l—1626),英国哲学家。
[9] 拉丁文,人家还没有看见她,她就在那儿飞媚眼了。
[10] 17世纪瑞典女王克利斯丁的宠臣。
[11] 罗马暴君。
[12] 西班牙小城名,那儿有一批古代留下来的档案,很有名。
[13] 拉丁文,在耳边说话的人。
[14] 拉丁文,贵族抛弃了我。我要建立一个没有贵族的社会。
[15] 见张伯伦全集,第2部第4章第67页。——原注
[16] 拉丁文,国内臣民的生命及其四肢悉属国王。
[17] 英文,悬而未决的。
[18] 拉丁文,用不着大惊小怪。
[19] 洪保德(1769—1859),德国博物学家。
[20] 指撒旦在山上诱惑耶稣。
[21] 法国有句谚语:更好是好的仇敌。