五,六,衔树枝(第9/12页)
“一周十英镑,她告诉我。”
“没错。这说明我要是真的想干什么还是可以干成的。”他有些飘飘然。
“是的,确实是。那份工作也不算太辛苦吧?”
弗兰克·卡特简单地回答:“还可以。”
“有趣吗?”
“呃,是的,很有趣。说起工作,我一直都想知道你们私人侦探是怎样办案的。我想并不真的是像歇洛克·福尔摩斯那样吧?现在应该多数都是些离婚案吧?”
“我本人不受理离婚案。”
“是吗?那我就看不出你靠什么吃饭了。”
“我应付得了,我的朋友,我应付得了。”
“但您是这一行中最棒的,对吧,波洛先生?”格拉迪丝插进来说,“莫利先生曾经说过。我是说,就连皇室、内务部,或者公爵夫人什么的都会找您。”
波洛对她微笑着说:“您过奖了。”
9
波洛走在回家的路上。街上空无一人,而他则是思绪万千。
到家后,他就打电话给贾普。
“抱歉打扰你,我的朋友。你们有没有查过那封给格拉迪丝·内维尔的电报?”
“还在为这事儿纠结呢?是的,我们确实查过了。是有一封电报,而且发报人很聪明,她姑姑住在萨摩塞特郡的雷奇波恩,而电报是从雷奇巴恩发出的,你知道吗,就是伦敦郊区。”
波洛赞赏地说:
“是挺聪明的,确实是。收件人收到电报后,乍一看就会以为是雷奇波恩。”
他停顿了一下,说:
“你知道我怎么想吗,贾普?”
“怎么想?”
“这里面有阴谋。”
“如果赫尔克里·波洛想让它是一桩谋杀案,它就一定会是一桩谋杀案。”
“你怎么解释那封电报?”
“巧合,有人在捉弄那姑娘。”
“为什么?”
“噢,天哪,波洛,人们为什么要这么做?开个玩笑罢了。捉弄她一下,恶作剧。无非就是这么着呗。”
“有人刚好在莫利要打针出错的那天开个玩笑。”
“这里面可能有一定的因果关系。因为内维尔小姐不在,莫利就比平时更忙,所以更容易出错。”
“我还是觉得不满意。”
“我看得出,但是你知道你自己是在往哪个方向想吗?如果真的有人想要把内维尔小姐支开,那很可能是莫利。这样他杀害安伯里奥兹就是故意杀人,而不是事故了。”
波洛没有回应。
贾普又说:“明白了吗?”
波洛说:“安伯里奥兹可能另有死因。”
“不会的,没人去萨伏依酒店找过他。他又是在自己房间里用的午餐。法医说那些致命的东西绝对是注射进去,而不是从嘴里吃进去的——因为不在胃里。所以你看,案情非常明朗。”
“这是我们按照常理的想法。”
“不管怎么说,头儿挺满意。”
“他对那失踪的女士也很满意吗?”
“是西尔失踪的事儿吗?不,我可以告诉你,我们还在继续调查。这个女人一定还在什么地方。人不可能一出门就失踪啊。”
“看上去她就是这样。”
“暂时是,但她一定是在什么地方,不管是死是活。不过,我觉得她没有死。”
“为什么?”
“如果死了,我们现在应该已经找到她的尸体了。”
“哦,贾普,尸体总会这么快就出现吗?”
“我猜你是在暗示她已经被杀了。我们会在某个采石场发现她已经被分尸,像鲁克斯顿太太(注:Mrs.Ruxton分尸案发生于一九三五年的苏格兰南部。尸体被分成多块,部分被抛入河中,后查明凶手是死者丈夫。)那样?”
“不管怎么说,我的朋友,你还有失踪人口没有找到。”
“很少见,老伙计。好多女人失踪之后,通常我们都会找到她们。十有八九都是跟老相好有关,她们都会在某个地方和一个男人在一起。但是我不觉得我们的梅布尔是这种情况。你觉得呢?”
“很难说,”波洛谨慎地说,“不过我觉得不太像。那么你肯定能找到她了?”
“我们一定会找到她。我们在报纸上登了她的特征描述,还在英国广播公司播了寻人启事。”
“啊,”波洛说,“我猜应该能有些进展吧。”
“别担心,老伙计,我们会为你找到失踪的美人儿——羊毛内衣及其他。”
他挂了电话。
乔治走进屋里,像往常一样悄无声息。他把热巧克力和甜饼干放在一个小桌子上。
“您还需要别的什么吗,先生?”
“我现在很困惑,乔治。”
“是吗,先生?我很抱歉听您这么说。”赫尔克里·波洛给自己倒了些热巧克力,一边在杯子里搅拌着,一边陷入沉思。
乔治意识到主人的需要,他恭敬地站着,等在那儿。有时候,赫尔克里·波洛会跟男仆讨论案子。他总是说乔治的看法对他很有帮助。