Chapter 8(第8/10页)

“我们到底要怎么搜这整座教堂啊?”我大声惊叹地说。

“一间一间地搜。”艾玛说。

一个奇怪的声音让我们在门口停了下来,听起来像是远处响起的汽车警报器声,这声音呈长缓的弧线形,音调忽高忽低。但1940年当然没有汽车警报器。是防空警报。

贺瑞斯畏缩了。“德国人来了!”他叫喊道,“死从天降了!”

“我们不知道这是什么意思,”艾玛说,“可能是错误警报,或者测试。”

但街道和广场很快便空空如也,老人们叠起他们的报纸从长凳上撤走了。

“他们似乎不认为这是测试。”贺瑞斯说。

“我们从什么时候开始怕几颗炸弹了?”伊诺克说,“别再像个娘们儿唧唧的普通人一样说话了!”

“我需要提醒你,”米勒德说,“这些可不是我们习以为常的那种炸弹,跟落在凯恩霍尔姆岛上的那些不一样,我们不知道它们会在哪里落下!”

“所以我们更要达到目的,快!”艾玛说着引导我们进去。

教堂内部很大——它看起来甚至不可思议地比外面还要大——而即便遭到损毁,还是有几个极度忠诚的信徒零星地跪在各处静默祷告。祭坛被埋在一堆废墟下。顶部被炸弹洞穿的地方,洒下很宽一束阳光。一个孤单的士兵站在一根倒塌的柱子上,透过破碎的穹顶凝望着天空。

我们伸长脖子漫步,混凝土碎块和破损的瓷砖在脚下发出嘎吱嘎吱的声响。

“我什么也没看到,”贺瑞斯抱怨道,“这里足够藏下一万只鸽子!”

“别用看啊,”休说,“听。”

我们停下来,尽全力去听鸽子特有的咕咕声,却只听到防空警报无休止的哀鸣和在那之下一系列滚雷般沉闷的爆裂声。我告诉自己要冷静,但我的心就像鼓机一样跳着。

炸弹正在掉落。

“我们得离开,”我说,恐慌令我窒息,“附近一定有避难所,有某个安全的地方能让我们躲避。”

“但我们如此接近!”布朗温说,“不能现在就放弃!”

又一阵爆裂声,这次更近了,其他人也开始紧张起来。

“也许雅各布是对的,”贺瑞斯说,“让我们找个安全的地方躲起来,等轰炸结束以后我们可以进一步搜索。”

“没有真正安全的地方,”伊诺克说,“即使是很深的避难所,那些炸弹也能穿透。”

“它们无法穿透时光圈,”艾玛说,“倘若有关于这座大教堂的传说,这里很可能也有个时光圈入口。”

“或许,”米勒德说,“或许,也许。把书递给我,我来查一下。”

布朗温打开她的行李箱,把书递给米勒德。

“现在让我看看。”他边说边翻着书,直至翻到“圣保罗的鸽子”。

炸弹正在掉落而我们在读故事,我想,我进入了疯人区。

“听仔细了!”米勒德说,“如果附近有时光圈入口,这个传说可以告诉我们如何找到它,幸好故事很短。”

一颗炸弹落在外面,地面晃动着,泥灰如雨点般从穹顶上落下。我咬紧牙关试图专注在自己的呼吸上。

米勒德不受打扰地清了清嗓子。“圣保罗的鸽子!”他开始用低沉的声音大声读起来。

“我们已经知道标题了!”伊诺克说。

“读快一点,拜托!”布朗温说。

“如果你们不停止打断我,我们一整个晚上都会在这儿。”米勒德说完继续读起来。

“从前在异能时代,在伦敦城还远没有高塔、尖顶教堂和任何高层建筑物的时候,有一群鸽子,它们想要在人类社会的喧嚣吵闹之上找一处又高又美好的地方栖身,它们也刚好知道如何建造它,因为鸽子是天生的建造者,而且远比我们想象中聪明。但古时候的伦敦人对修建高楼不感兴趣,于是一天夜里,那群鸽子溜进了一个人的卧室,那个人是它们能找到的最勤劳的人,它们在他耳边低声说出有关一座宏伟高楼的计划。

“早晨,那个人无比激动地醒来,他梦到了——或者说他认为自己梦到了——一座壮丽的教堂,那伸向天空的大尖顶建在这座城最高的山上。几年以后,人类花费了巨大的成本把教堂建成了,它是那种非常高的塔楼,有着各种各样的隐蔽角落和缝隙,鸽子们可以在里面栖息,它们对自己感到非常满意。