PART THREE 墨西哥托马坦镇贝尼托华雷斯医院 Benito Juare'z Infirmary, Tomatlan', Mexico(第2/11页)

“你刚才说猩猩是在由香蕉堆成的小岛上漂来的。”

“对。”

“香蕉不能浮在水上。”

“不,香蕉可以浮在水上。”

“香蕉太重了。”

“不,不重。喏,你自己试试看。我这儿就有两根香蕉。”

千叶先生:“那两根香蕉是哪儿来的?他床单下还有什么?”

冈本先生:“见鬼。不,不用了。”

“那儿有个水池。”

“不用了。”

“我坚持试一试。把水池注满水,把香蕉丢进去,我们就会看到谁是对的。”

“我们想继续听下去。”

“我一定要坚持。”

[沉默]

千叶先生:“我们怎么办?”

冈本先生:“我感到今天又会是漫长的一天。”

[椅子被向后拖的声音。远处水从龙头里哗哗流出的声音。]

派·帕特尔:“怎么回事?我在这儿看不见。”

冈本先生[从远处]:“我在往水池里注水。”

“你把香蕉放进去了吗?”

[远处]“还没有。”

“现在呢?”

[远处]“放进去了。”

“怎么样?”

[沉默]

千叶先生:“香蕉浮起来了吗?”

[远处]“浮起来了。”

“怎么样,浮起来了吗?”

[远处]“浮起来了。”

“我说什么来着?”

冈本先生:“对,对。但是要托住一只猩猩,得有很多香蕉才行啊。”

“是有很多。那些香蕉本来是给我摘的,却漂走了,浪费了,现在我想到这个还感到懊丧呢。”

“真遗憾。那么,关于……”

“能把香蕉还给我吗?”

千叶先生:“我去拿。”

[椅子被向后拖的声音。]

[远处]“看哪。香蕉真的浮在水上。”

冈本先生:“关于你说你偶然发现的海藻岛,如何解释?”

千叶先生:“你的香蕉。”

派·帕特尔:“谢谢。什么?”

“很抱歉我说话直言不讳,我们并不想伤害你的感情,但其实你并不希望我们相信你,是不是?食肉树?能制造淡水的以鱼为食的海藻?住在树上的水栖啮齿动物?这些东西根本不存在。”

“这只是因为你从来没有见过它们。”

“是的。我们只相信亲眼所见。”

“哥伦布也是一样。当你在黑暗中的时候,你怎么办?”

“从植物学来看,你的小岛是不可能存在的。”

“落进捕蝇草之前苍蝇也这么说。”

“为什么其他人没有偶然发现这座小岛?”

“海洋很大,来来往往的船只都很繁忙。我走得很慢,观察得很多。”

“没有科学家会相信你的。”

“那么他们就会像不愿接受哥白尼和达尔文的观点的人一样。科学家不是还在不断发现新的植物品种吗?比如说,在亚马逊盆地?”

“他们发现的不是违背自然规律的植物品种。”

“你对自然规律的了解已经很透彻了?”

“足以让我能够区分什么是可能的什么是不可能的。”

千叶先生:“我有一个叔叔,他对植物学非常了解。他住在日田市附近的乡村里。他是个盆景艺术家。”

派·帕特尔:“他是个什么?”

“盆景艺术家。你知道,盆景就是小树。”

“你是说灌木。”

“不,我是说树。盆景就是小树。这些树不到两英尺高。你可以把它们夹在胳膊下面。树龄可能很长。我叔叔有一株树,已经有三百多年的树龄了。”

“有三百多年树龄的树,只有两英尺高,可以夹在胳膊下面?”

“是的。它们非常精巧。需要精心呵护。”

“谁听说过这样的树?从植物学来看,这些树是不可能存在的。”

“但是我向你保证这些树是存在的,帕特尔先生。我叔叔……”

“我只相信我亲眼所见。”

冈本先生:“请等一下。笃郎,你那位住在日田市附近乡村里的叔叔值得尊敬,但我们不是到这儿来闲谈植物学的。”