第六部分:上帝之城(第23/34页)
“一句未提。我们不会谈这种事的,长官。”
“我明白了。”罗塞里眼瞧着那位中尉从《安娜贝尔·莉》当中选了一个诗节。他好生吃惊。罗西原以为他要从《乌鸦》里面选点什么句子呢。永不再……
美国总统抵达的当天除了必要的仪式之外并无太多的活动,但是气氛却显得很神秘。协议的条款内容尚未泄露出去,各大通讯社都知道即将发生一件“历史性”的事件,都疯了一般打探究竟是什么事件,但却无济于事。以色列、沙特阿拉伯、瑞士、苏联、美国以及东道主意大利的国家元首们齐齐地围坐在一张巨型的十五世纪餐桌旁,众人之间间错坐着各国的首席外交官,以及梵蒂冈和东正教教会的代表。出于对沙特习俗的尊重,祝酒时都改为喝水或者橘子汁,这是今晚惟一不协调的音符。苏联总统安德烈·伊里奇·纳莫诺夫的感情简直溢于言表。他的国家能参与这次和会,其意义非常重大,而俄国东正教教会能在基督教圣地扮演治安陪审员的角色对莫斯科而言则具有重要的政治意义。大餐持续了三个小时,饭后客人们在街道对面的摄影机注视下离开了会场,众人表现出的伙伴之情再次让新闻界人士吃惊得有如五雷轰顶。快活的福勒和纳莫诺夫一起前往福勒下榻的宾馆,这使双方得以再次讨论他们共同感兴趣的问题。
“贵国拆除导弹的进度有些滞后了,”一切客套都丢开之后,福勒这样评价道。他递给纳莫诺夫一杯葡萄酒来缓和一击重拳。
“感谢,总统先生。就如我们上个星期告诉贵国人民的那样,我国的拆卸装置已经证明不够用了。我们无法尽快拆除那些见鬼的东西,而且我国议会里的自然保护主义者反对我们采取中和火箭推进原料的方法来销毁火箭。”
福勒同情地微笑了一下。“我了解这个难题,总统先生。”去年春天开始,苏联兴起了环境保护运动,俄国议会通过了一系列新法案,这些法案效仿了美国的相关条例,但是比美国的法令还要苛刻。不可思议的是苏联中央政府居然也得遵循这些法令,可是福勒不能说这些话。“这是否会影响到履行协议中规定的最后期限的要求呢?”
“我发誓,罗伯特,”纳莫诺夫郑重地说。“哪怕要我亲自来引爆那些导弹,我也肯定让它们在三月一日之前全部销毁。”
“在我看来这已经足够了,安德烈。”
他们谈的这个削减武器协议是由上一任总统手里承袭下来的,要求不惜在来年春季之前削减现有洲际导弹发射装置。美国所有的民兵2型导弹都已经排好队等待销毁了,协议中美国一方的义务已全部就绪。就像过去依据中程核武器协议销毁武器一样,多余的导弹先是被拆卸成零件,而后在监察人员的监督下碾碎或者销毁。新闻界报道了头几次销毁导弹的过程,而后就对这样的消息厌倦了。导弹发射井同样要在监督下拆除电子仪器,而后在美国这一方,这些发射井就成了空井,被迫卖掉了。美国已经卖掉了十五座——其中四座被农夫买走改造成了真正的地窖。一家在达科他拥有大笔资产的日本联合企业还进一步购买了一座指挥碉堡,把它改造成狩猎别墅的藏酒窖,供每年秋季来此狩猎的公司决策者们使用。
在苏联执行任务的美国监察人员报告说,俄国人非常卖力,但是用来销毁俄国导弹的工厂设计得太差劲了,因此苏联的进度要滞后百分之三十。整整一百枚导弹正躺在工厂门外的拖车上,而留下的发射井已经用炸药摧毁了。尽管苏联每一次都当着美国监察人员的面拆除并烧毁制导设备部件,却有情报评价说这都是装样子的——有人认为,配有升降架的拖车就可以举起导弹并发射出去。美国情报圈里的某些人已经习惯于对苏联人怀有疑心,要想破除这样的疑心真是太艰难了,无可置疑要想在苏联消除对美国人的戒心同样不容易,福勒心想。
“这个协议是一个巨大的进步,罗伯特,”纳莫诺夫抿了一口杯中的酒之后说——这位俄国人狡猾地一笑,心想,既然只有他们两个人在,就可以像两个男人一样放松心情了。“真是应该恭喜您和您的手下。”
“您的帮助对这一胜利具有至关重要的意义,安德烈,”福勒态度文雅地答道。他说谎,但这是两人都能听懂的策略性谎言。事实上,它也算不上是说谎,只不过两人谁都没有意识到。
“世界又少了一个令我们操心的地方。我们以前居然那么盲目!”
“真的,我的朋友,这已经是过去的事情了。贵国和德国的关系近来怎么样了?”
“军方不太乐意,你可以想见得到——”