第一章 大师(第9/20页)
洛诺夫抬起了下巴。“我不是在衡量我的成就。我对我的工作,估计不高也不低。我相信我知道自己的价值和独创性到底在什么地方。我知道我可以做什么事情,做到什么程度,而不至于把我们大家都珍爱的东西拿来开玩笑。我只不过是建议——说推测更确切——像内森那样一个作家,打破常规的个人生活也许比在树林里散步、惊走麋鹿更有好处。他的作品里有动荡的成分——这应该加以培养,但不是在树林里。我想说明的只不过是,他不应该扼杀那显然是他的才华的气质。”
“对不起,”他的妻子答道。“我没有搞清楚。我以为你在表示对自己工作的不满。”她是用她这一带的口音说“工作(work)”这个词的,其中没有“r”这个音。
“我是在表示不满,”洛诺夫说。所用的学究腔调就是他同艾米讨论她的耐心时用的腔调,也是向我解释他读书时心不在焉问题时用的腔调,“但不是对工作的不满。我是表示对我想象力广度的不满。”
霍普怯生生地微笑了一下,目的是为了要当场为自己的大胆赔不是,她说:“你的想象力,还是你的经历?”
“我早就对我自己和我的经历不抱幻想了。”
她假装只是在面包板周围打扫面包屑,就此而已——同时却用一种没有预见到的,但是有些无法解释的坚持的口气,轻声地承认:“我从来没有明白过你这话是什么意思。”
“这话的意思是,我知道我是谁。我知道我是什么样的人,什么样的作家。我有我自己的那种勇气,行了,我们就谈到这里为止吧。”
她决定到此为止。我记起了我的晚饭,又开始吃起来。
“你有女朋友吗?”洛诺夫问我。
我说明了情况——在我愿意的限度之内。
贝齐发现了我和她在芭蕾舞学校认识的一个姑娘的事。我们俩在厨房里喝一杯加洛酒时亲了吻,那姑娘开玩笑地给我看她沾了酒后的舌尖,我马上胆大起来,把她从椅子上拉起来,按倒在水池子旁边。这是一天晚上贝齐到市中心去跳舞的时候发生的,她的朋友到我住处来取一张唱片,也看看我们在几个月以前贝齐随团外出演出时开始的调情有没有继续的可能。我跪在地上,想剥她的衣服;她也跪着半推半就地骂我不该这样对待贝齐。我克制住了自己,没有对她说她自己也许也对不起朋友。在性欲冲动的时候对骂,不是我服惯的那种催情剂,我担心要是这样尝试,万一骂得兴起,可能破坏好事。因此我就独自承担了两个人的对不起朋友的责任,把她的下身压在厨房漆布地板上,而她一边用湿润的微笑的嘴唇,继续向我提出我性格上的缺点。我当时的情欲发展正处在这样一个阶段,没有比在地板上交媾更能刺激我了。
贝齐是个罗曼蒂克的、容易激动的、受不得刺激的姑娘,汽车回火,也会叫她瑟瑟发抖——因此当这位朋友几天以后在电话里向她暗示对我不能信任时,这几乎毁了她。不管怎样,她正好碰到倒霉的时候。她的另一个竞争者分配到了《天鹅湖》里扮饰小天鹅的角色。因此,在巴兰钦(14)把她当做十七岁的未来红星聘用四年后,她仍没有从跑龙套的队伍中脱颖而出,现在看起来也永远不会有那样出头的日子了。可是她为了要出人头地做了多大的努力!她的艺术就是一切,我觉得这种观点很好玩,不下于她涂得像吉卜赛女郎似的大眼睛和没有涂脂抹粉的母猴子一般的小脸庞,还有她能够摆出的优雅、动人的姿态,甚至是在做一件从美学上来说一点也不雅的事情的时候,比如半夜里半睡半醒地独自到我的洗澡间里去撒尿。我们在纽约第一次经人介绍相识时,我对芭蕾舞一无所知,从来没有在舞台上看到过一个活生生的舞蹈演员,更不用说在台下了。一个军队里的朋友是在里弗代尔同贝齐隔邻长大的,他弄到了柴可夫斯基舞曲集锦演出的票子,又约了一个参加演出的姑娘那天下午与我们一起在市中心拐角处喝咖啡。贝齐刚刚排练出来,十分动人地一个劲儿地说着自己,给我们讲她这一需要做出自我牺牲的职业的种种磨难——据她自己的形容,这种生活可以说介乎拳击家和尼姑之间。至于要担心的事,那就甭提了!她八岁就开始练舞,从此以后就一直为身高、体重、听力、竞争、扭伤、机会而担心——现在她就为今晚的演出而处于绝对的恐惧之中。我自己是一点也看不出她有什么理由为什么事情担心(尤其是那一对耳朵),因为这时我已被她的事业心和时髦的风度而弄得心迷神醉了。在戏院里,不幸的是我已记不起——音乐一开始,几十个舞蹈演员拥上舞台——她原先对我们说的,究竟她在身穿紫色衣服、头戴粉红色花的姑娘中间,还是在身穿粉红色衣服、头戴紫色花的姑娘中间,于是我为了想找到她就花了那天晚上的大部分时间。每次我以为我在看着贝齐的大腿和胳膊时,我就兴奋得要喝起彩来——但是这时又有十个姑娘在舞台跳过去,我又想,不对,在这里,这才是她。